あれがあれであれなんで

和訳とかしたりします。技術的なことも書くかも。

Radiohead - Everything In Its Right Place (和訳)

最強の名盤、 Kid A に収録されている 最強に人を狂わせる曲
ぼくは Kid A を無限に聞いてて本当に狂ったのかという時期があった



で、 Everything In Its Right Place
一見すると、いや、一見しなくても何がいいたいのかわからない


シンプルなことを言っているが故に何がいいたいのかがわからない
でも、ネット上でしっくりくる和訳がなかったから書き出してみる


[Intro]
(Kid A, Kid A)
(Kid A, Kid A)

[Chorus]
Everything
Everything
Everything
Everything
すべてが、すべてが、すべてが…

In its right place
In its right place
In its right place
In its right place
正しい場所にある…

[Verse 1]
Yesterday, I woke up sucking a lemon
Yesterday, I woke up sucking a lemon
Yesterday, I woke up sucking a lemon
Yesterday, I woke up sucking a lemon
昨日は最悪な気分で目が覚めた
* sucking a lemon = 酸っぱい顔 = 不快

[Chorus]
Everything
Everything
Everything
Everything
すべてが、すべてが、すべてが…

In its right place
In its right place
In its right place
In its right place
正しい場所にある…

[Verse 2]
There are two colours in my head
There are two colours in my head
頭の中で2つの色が渦巻いている
頭の中で2つの色が渦巻いている

What, what is that you tried to say?
What, what was that you tried to say?
君は、君は何を言おうとした?
君は何を言おうとした?

Tried to say, tried to say?
Tried to say, tried to say?
何を言おうとした?
何を言おうとした?

[Outro]
Everything
Everything
Everything
Everything
すべてが、すべてが、すべてが…


解釈

解釈も何もないと思うけど、
きっと、この時のトム・ヨークはシラフではいられなかったんだろう、と想像できる

悟ったようなLyricsだけど、同時にダークな感情が見える
だから、最後の tried to say?シンセサイザーとサンプリングされた飛翔感が最高なんだ
すべてから解放されたように感じるだろう?



あと、最近見つけたんだけど「The Accountant」って映画のトレーラーでこの曲のRemixが公開されていて、それもよかったね
(映画本編に曲が出なくて残念だったケド…)


映画繋がりで、「Vanilla sky」のサウンドトラックはめちゃめちゃよかったね
映画も面白いし、ぜひ見てくれ